西方の諸島における先住民の神秘的な生活とその文化について   作:悠里(Jurli)

2 / 4
一、神使到来

五九四七、七月

 

某日

 

今朝、潮の様子を見に行くともう既に人がやって来ていた。しかし、どうやらそれは 陸の方からではなく、海の方からやって来たようだ。まだ死んではいなかった。髪は老爺の白、目は瑠璃の青だった。しかしそんなに老いている風でもなかった。神が彼を遣わせでもしたのだろうか。一体、何のために?

 

神の使いならば、いつまでも考えを巡らせている訳にもいかないと、ひとまず応急の手当をするために、彼を家に連れていくことにした。

 

見るに、余り怪我も多くなく、回復は早そうに見えた。服はボロボロであったが、絹の上物だったので、生地を繕って彼に返すことにしよう。それまでは多少馴染まないであろうが、四之衣(*arp a tarkk )[*1]でも着てもらうことにしよう。

 

しばらくすると、彼が気がついた。

聞きたいことは山ほどあった。

「汝来何処」 (*mrwa sarkk narn khure?)[*2]

 

【挿絵表示】

 

と聞いてみたが、全く応じず、我々の言語を知らないように思えた。

すると彼は何かを話し始めたが、あれは言語だったのだろうか?言語とは言えぬような音だった。理解することはおろか、単語の境目さえ分からなかった。非常に興味深かったので、ここに書き留めておく。

 

「処魚魚米須」(*khure-muri muri mor liu?)

 

【挿絵表示】

 

 

しばらくするとまた異なる言語を話し始めた。彼の音声我らの言語の片鱗を見、祖先の語の類かと思って返してみたが、通じてない風だった。

 

しばらく見ないでいると、彼はいなかった。家の外を見ると、彼がいた。民々に囲まれているようで、何か問題でも起きやしないかと連れ帰ってきた。

「汝言我等言而行此善。」(*mrua zerpp prai go zerp wa morkk kar kaitt.)

 

【挿絵表示】

 

言っても通じていないようだが……。

 

 

そういえば、彼はしきりに手元に何やら書いていたな。小さなボロボロの帳簿のようなものに、筆にあたるであろう棒を彼らの言語と同じく、風のよう、波のように素早く書き留めている風だった。我らの文字は箱を置いていく風なのに対照的で極めて興味深い。今後言語が通じるようになったら、彼らの文字と、彼らの言語について聞いてみよう。

 

 

脚注―西方の文化固有のものについて特に記す。

 

[*1]四之衣…西方の衣類の一種。布を4枚縫い合わせ、頭を通す部分に穴を開けたもの。

[*2]ここでは理字で発音を示したが、実際には燐帝字音(*lin jor a marn )などと呼ばれる文字を用いる(図1参照)。以下異文字はこれ。

  1. 目次
  2. 小説情報
  3. 縦書き
  4. しおりを挟む
  5. お気に入り登録
  6. 評価
  7. 感想
  8. ここすき
  9. 誤字
  10. 閲覧設定

▲ページの一番上に飛ぶ
X(Twitter)で読了報告
感想を書く ※感想一覧
内容
0文字 10~5000文字
感想を書き込む前に 感想を投稿する際のガイドライン に違反していないか確認して下さい。
※展開予想はネタ潰しになるだけですので、感想欄ではご遠慮ください。