und ein Treffen im Volkswagen-Hauptsitz abhalten.
ー明星桜花sideー
東京,成田空港から14時間、
俺達はフランクフルト空港に降り立った
Volkswagenの本社はヴォルフスブルクだが
直行便がないためフランクフルトで降り
ここからVolkswagenに用意してもらった車に乗って向かう
フランクフルト空港からヴォルフスブルクまで3時間半のドライブだ
取り敢えず俺は助手席で仮眠を取る事にする
Three hours and twenty minutes later
本社まで後10分と言う時間に目覚めた俺は
「そろそろだな
二人とも後10分ほどで到着だ
降りるなら準備しておけ」
と言って鞄に入っている資料を確認する
確認している間に本社に到着
車から出てから鞄を持つ
左腕の欠損は少々不便だな
まぁ正直慣れたものだが
とそんなことを考えながら入り口へ向かう
エルヴィンが扉を開けてくれる
俺はエルヴィンに
「あぁ、ありがとう」
と言って入る
拳藤と小大もそれに続く
全員が入ってからエルヴィンが後ろにつく
少し歩いて会議室に入ると
ヴィルヘルムを含めたVolkswagenの取締役会の役員が揃っている
「Wilhelm, ich freue mich darauf, heute mit allen Führungskräften zusammenzuarbeiten.」*1
俺がそう言うとヴィルヘルムを含めた役員が
「Vielen Dank, dass Sie heute dabei sind, Herr Abgeordneter. 」*2
と返してくれる
俺はそれに
「Kommen wir nun gleich zur Sache.
Diesmal geht es um das Arbeitsumfeld.
Das Arbeitsumfeld in diesem Unternehmen ist derzeit nicht gut.
Die brillanten Ingenieure von Volkswagen sollten angemessen bezahlt werden.
Falls Sie dafür nicht über genügend Mittel verfügen, erhöhe ich meine Investition gerne. 」*3
と議題を切り出す
するとヴィルヘルムが
「Welch ein Segen!
Wir freuen uns sehr darüber, dass unsere Ingenieure so hohes Ansehen genießen.
Ich möchte Sie darum bitten.
Und was ist mit allen anderen? 」*4
と言う
それに役員達は
「Selbstverständlich möchte ich fragen 」*5
と答える
俺はそれを聞いて
「Ich verstehe, das ist in Ordnung.
Erhöhen wir den Betrag um 30 Millionen Euro. 」*6
と言う
すると
役員全員が
「Vielen Dank 」*7
と言って深々と礼をした