腕の良いアホトレとモブウマ娘 作:リボガンに恨みを抱く物
うーんこの後会見ですか……しかし私フランス語なんて話せませんよ?通訳さんはいないんですか?というか佐竹さん!佐竹さんは何処です!?観客席でここにはいない!?ピンチじゃないですか!
フランス側も日本人が勝つと思ってなくて通訳を用意してない、不味いですよ!
え?トレーナーさんフランス語話せるんですか?論文を読むのに勉強した…凄いですね
論文を読み書きする為の勉強だから口語はちょっとニュアンスが伝わりにくいかもしれないけど、まぁ大丈夫って、本当かなぁ?不安です…
というわけで記者会見はスタートしましたが、こっちでもやっぱり定番の質問が多いみたいなので、まぁいつも通りに適当に答えればいいですかね。
Après avoir participé au Prix de l’Arc de Triomphe, quel a été votre ressenti ?
えっと…はい、凱旋門賞を走ってどうだったかですね?いつも通りの自分の走りができたと思います。
Rien de différent de mes courses habituelles.
なんか、トレーナーさんが通訳したらざわつき始めたんですけど…大丈夫なんですかこれ?いや心配するなと言われても、なんか明らかに様子がおかしいですよ?
À quel moment avez-vous été sûr de votre victoire ?
気を取り直した様子で記者の人が再度話掛けてくれましたね、それはそれとして空気が悪いんですけど…、あっはい、どのあたりで勝利を確信したかですね
えー今回はというかいつも後ろは見ていませんので、勝利を確信とかそういうのはありませんでしたね
« Je cours toujours sans me soucier de ce qui se passe derrière.
La victoire n’est pas quelque chose à laquelle je pense. »
トレーナーさん?なんかさらにざわつき始めたんですけど!?本当に大丈夫なんですかこれ!?
La course s’est-elle déroulée selon votre stratégie ?
あー、作戦通りだったか?ですか…
まぁ作戦も何も先頭走るだけですけど、
思い通りだったかと言われたら、はい…ですかね?
Il n’y a eu absolument aucun imprévu.
トレーナー!なんか全員黙り込んで目をつむってるし空気が明らかに死んでるんですけど!?何言ったんですか!!明らかに私が言った事と違う事言ってますよね!?
« Avez-vous le sentiment que les courses européennes sont maintenant du côté de ceux qu’on rattrape ? »
えっと…欧州は追いつかれる側になったか?という質問?
えっと、どういう意味ですこれ?
ああ、なるほど、今まで欧州のウマ娘だけが勝者だったから、ついにアジアに追いつかれるようになりましたって事ですか、あー…
100年に一回の事故みたいなものじゃないですか?一回勝った程度で99年分の勝利が消えるわけでもないですし…って感じのニュアンスで
« C’est comme un accident qui n’arrive qu’une fois tous les cent ans.
Une seule victoire ne suffit pas à effacer un siècle de domination européenne. »
あの、完全に会場の雰囲気がお通夜なんですけど!?そんなおかしい事言いました!?翻訳がおかしいんじゃないですかトレーナーさん!?
Pour conclure, avez-vous un dernier message à adresser ?
えっと最後に言いたい事はありますか?ですね、うーんと…欧州は本当に良い所だったのでまた来たいと思います!
« L’Europe a vraiment été un endroit formidable, et j’aimerais beaucoup y revenir. »
記者会見は終わりですかね…?なんかずっと凄い雰囲気だったんですけど、大丈夫なんですかこれ!?